Menu Secondaire

Même rubrique

Féminisation de la langue française ! Par Nguyen Dac Nhu-Mai

MALAISIE - Retour sur la 17ème Semaine de la Francophonie

ALLEMAGNE - 25 - 27 mai. La Ménagerie du Festival du théâtre francophone revient !

QUéBEC : ZigZag sera au Forum mondial de la langue française (2 - 6 juillet 2012)

FRANCE - Pour vivre Paris autrement... Chansons en Noir et Blanc !

La promotion des valeurs de la francophonie

SUISSE - Sylviane Friederich, libraire solidaire ! Dans le sillage de l’Association Internationale des Libraires Francophones

BURKINA-FASO – L’engagement de Dramane Konaté Culture et éducation à la citoyenneté

ETATS-UNIS et PARIS : Nicola McEldowney, marionnettiste franglaise ! De Columbia à la Sorbonne... puppets en main !

Le « rêve francophone » d’Abdou Diouf Secrétaire général de l’Organisation Internationale de la Francophonie

suite des articles

Délégation générale à la langue française et aux langues de France

FRANCOPHONIE - Répondez à l’appel de l’OIF : Volontariat international de la Francophonie. AVIS à la JEUNESSE !

FRANCE - Les 2 Congo, le Burundi et le Rwanda invités de la Biennale des littératures d’Afrique noire. 2 - 5 mai. St-Médard-en-Jalles

Nouvelles chroniques en ligne...

APPRENDRE le FRANÇAIS EN LIGNE !

Nouvelles chroniques en ligne...

FRANCE - AFRIQUE : L’Afrique sur un plateau ! Le plateau de Millevaches, la culture et l’Afrique...

FRANCOPHONIE... un vote pour élire vos chansons préférées !

20 MARS : ZigZag les a invités à rêver ! Rêves de francophonie : comme un goût d’action

Le « rêve francophone » de Dorina Bohantov Critique d’art

suite des articles

FRANCE - La musique et la beauté comme antidotes à la disparition Extraits : Aral de Cecile Ladjali, éditions Actes Sud.

TUNISIE, une autre révolution ! La sérénade d’Ibrahim Santos de Yamen Manai, éditions Elyzad.

FRANCOPHONIE - Safari au pays des mots ! Si la langue française m’était contée - Magali Favre. Edition Fides.

MADAGASCAR - Tana, à la recherche de son marché perdu Passeport pour Antananarivo - Elytis édition

SUISSE & FRANCE - Jean Jacques Rousseau EXTRAITS des Confessions

Patrick Chamoiseau et Alain Mabanckou ... ... nous invitent à exercer notre liberté !

Le dictionnaire des citations francophones Édition JC Lattès – en partenariat avec l’OIF

Jocelyne Saucier récompensée par le « Prix des 5 continents » EXTRAITS de « Il pleuvait des oiseaux » - éditions XYZ

ESPAGNE - Jorge Semprun EXTRAIT de « le Grand voyage » - Gallimard

Kim Thúy et Pascal Janovjak, une correspondance EXTRAITS de « À toi » - Éditions Liana Levi

suite des articles

Menu Droite

Thématiques

Mots-clés

« Les fables de la Fontaine ... version vietnamienne »

Réédition de la traduction de Nguyen Van Vinh - l’Harmattan

le 21 octobre 2010

Il suffit de jeter un œil aux illustrations qui accompagnent les fables pour être convaincu de l’universalité de l’œuvre de la Fontaine. Même vêtue d’un costume vietnamien Perette échappe son pot au lait !

Nguyen Van Vinh (1882 - 1936)

JPEG - 27.4 ko
Nguyen Van Vinh

Nguyen Van Vinh fut un rouage capital dans le mécanisme de développement de la francophonie au Vietnam. Érudit, journaliste, éditeur et imprimeur, il est aussi à l’origine de la romanisation de l’écriture vietnamienne. Cet amoureux de la langue française traduisit en vietnamien de nombreux classiques de la littérature française. Les Fables de la Fontaine viennent d’être rééditées grâce à l’enthousiasme sans faille de Jeannine Deunff et Anna Owhadi-Richardson. Cette dernière anime depuis 1994 l’association AD@lY qui n’a de cesse de faire vivre les relations entre Montpellier (France) et Dalat (Vietnam).

Lire le portrait de Anna Owhadi-Richardson dans les pages de l’Année Francophone Internationale 2010 - 2011.

JPEG - 9.5 ko
Jean de la Fontaine

Les fables sont illustrées de cigales, de cochons, d’ânes, de petites filles et de vieillards rigolards et malicieux dessinés par Manh Quynh et André Pec. Les personnages des fables sont croqués à la sauce vietnamienne ; la passerelle entre les deux cultures n’en est que plus évidente ! Vanité et sagesse seraient-elles communes à toutes les cultures... !? Monsieur le fabuliste apprécierait son universalité !

Voir en ligne : Visitez le site de l’AD@Y

P.-S.

Les fables de la Fontaine

traduites par Nguyen Van Vinh

préface de Abdou Diouf - secrétaire général de l’Organisation Internationale de la Francophonie

Edition l’Harmattan - 2010

JPEG - 21.5 ko
 

ZigZag pratique

Les lectures audio

toutes les lectures

Articles avec lexique

tous les articles

Le Web francophone

tous les sites

Annuaire de blogs

tous les blogs